One of my deepest
passions is diving into the unknown, travel the world. I love to be
photographed in the most unusual places and finding new paths, alternative
routes, new cultures, and people. Between my two month trip (that has taken me
to the middle east and southeast Asia, with a hop-on India in between), and a week
in the South of Italy, I felt I should pay a bit of attention to my own
country, Portugal. I’ve chosen Guarda region and the north of Castelo Branco,
with their villages with almost military castles, that go back to the times of
kings and bellicose borders, to spend three days.
Uma das minhas maiores
paixões é mergulhar no desconhecido, viajar pelo mundo. Adoro tirar fotos em
locais invulgares e de encontrar novos caminhos, rotas alternativas, novas
culturas e pessoas. Entre uma viagem de dois meses (que me levou do médio
oriente ao sudoeste asiático, com uma passagem pela índia), e uma semana no Sul
de Itália, senti que devia dar ao meu país um bocadinho de atenção. Por isso
escolhi a zona da Guarda e o norte de Castelo Branco, das suas aldeias e vilas
com castelos quase milenares, que remontam a tempos de reis e fronteiras
belicosas, para passar 3 dias.
What I found was
unquestionably charming, well-preserved castles, wonderful views, lovely villages,
all in perfect harmony. The old facades are extremely well cared for. The
attention to detail is incredible, even the house numbers and the signs with
the street names are beautifully hand written on stone. These are the elements
that create a whole, and they should definitely serve as a role model for other
cities and villages throughout Portugal.
O que encontrei foi
absolutamente encantador, castelos bem conservados, vistas maravilhosas,
aldeias charmosas, com uma harmonia excepcional. As antigas fachadas são
extremamente bem cuidadas. A preocupação estética chega mesmo a pequenos
detalhes como os números das casas e a sinalética com os nomes das ruas,
pintadas à mão sobre pedra. Pormenores, esses, que criam um todo e que deveriam
servir de modelo para muitas outras cidades e localidades por Portugal fora.
Pequenos reinos encantados.
During the whole trip,
I only encountered a North American family, a small group of Spanish people and
an Asian couple. Where were all the other tourists? I was always exploring
these places alone. And may I point out that the list of places to visit is
quite long.
Durante toda a viagem
cruzei-me apenas com uma família Norte Americana, um pequeno grupo de Espanhóis
e um casal Asiático. Onde estavam os outros turistas, Portugueses e
estrangeiros? Visitando sozinha estes locais, senti-me uma verdadeira
exploradora. E note-se que a lista de sítios para visitar é bem extensa.
From Sortelha, with its
little stone houses, guarded by the village’s strong walls, at the top of a
hill, to Sabugal’s castle, with steps that lead to dizzying heights, and
Almeida, a village inside a star-shaped fortress. The list goes on, and at each
stop, there’s a new castle, a new village, a new treasure, deserted, just for
me. There’s Figueira de Castelo Rodrigo, Almendra, Castelo Melhor, Trancoso,
with its streets filled with blooming hydrangeas, Belmonte, birthplace of
Pedro Álvares Cabral (the explorer that discovered Brasil) and Monsanto, ‘the
most Portuguese village in Portugal’, a bit to the South. So, why were all
these bright and perfectly polished gems empty during high season? Maybe it’s
because there’s not a lot of offer when it comes to accommodation, we actually
had to stay in a hotel in Spain, right next to the border.
De Sortelha, com as
suas casinhas em pedra, protegidas por muralhas, no topo duma colina, ao
castelo do Sabugal, com escadarias que levam a alturas vertiginosas, passando
pela vila de Almeida, com a sua fortaleza de planta estrelada. A lista
continua, e a cada paragem, um novo castelo, uma nova vila, um novo tesouro,
deserto, só para mim. Figueira de Castelo Rodrigo, Almendra, Castelo Melhor,
Trancoso, com as suas ruas inundadas por hortênsias, Belmonte, terra natal de
Pedro Álvares Cabral e Monsanto, “A aldeia mais Portuguesa de Portugal”, um
pouco a Sul. Então, porque será que todas estas gemas polidas e intensamente
reluzentes estavam vazias em época alta? Um dos motivos poderá ser a oferta de
alojamento, por ser verdadeiramente escassa e bastante obsoleta, o que fez com
que acabasse por pernoitar junto à fronteira, em Espanha.
I ask myself how long
will it take for this beautiful region of Portugal to earn its due attention?
Because not only are these places fascinating but they’re also a great example
of respect for our very old county’s history. Though wandering around completely
undisturbed was a fabulous experience, I hope that more people want to explore
this part of Portugal that lies forgotten, as serene as a sleeping Volcano.
Pergunto-me quanto
tempo faltará para que esta zona do país ganhe o seu devido reconhecimento. É
que não só estes locais são fascinantes como também são um exemplo perfeito do
respeito pela história do nosso antiquíssimo país. Apesar de ter sido uma
oportunidade maravilhosa, poder deambular tranquilamente sem avistar vivalma,
espero que mais gente queira e possa apreciar esta parte de Portugal,
esquecida, tão serena quanto um vulcão que dorme.
The dresses I’m wearing
are from the Indian brand Jovi.
Os vestidos que estou a
usar são da marca Indiana Jovi.
Comments
Post a Comment